Международное сотрудничество
Профессорско-преподавательский состав кафедры теории и практики перевода активно развивает международное сотрудничество с представителями вузов-партнеров, с которыми у МГЛУ заключены соответствующие договора.
В рамках совместных программ межакадемического обмена и стажировок научных кадров за последнее время на базе кафедры проходили научные стажировки представители Российского государственного аграрного университета–МСХА имени К. А. Тимирязева (г. Москва). В свою очередь сотрудники кафедры активно перенимали опыт коллег из Московского государственного института международных отношений (университета) МИД РФ (г. Москва) и Каспийской высшей школы перевода Астраханского государственного университета имени В.Н. Татищева (г. Астрахань).
Студенты переводческого факультета регулярно проходят производственную практику в Министерстве иностранных дел Республики Беларусь, Национальном пресс-центре Республики Беларусь, Национальной государственной телерадиокомпании Республики Беларусь (телеканал «Беларусь 24», радио «Беларусь»), ЗАО «Столичном телевидении» (СТВ), УП по оказанию услуг связи «А1», ЗАО «МТБанк», ОАО «БелАЗ», Представительстве Управления Верховного комиссара ООН по делам беженцев в Республике Беларусь, Посольстве Исламской Республики Пакистан в Республике Беларусь, минских бюро переводов и множестве других учреждений, расположенных в нашей стране.
При поддержке кафедры будущие переводчики проходят обучение за рубежом в вузах-партнерах России, Турции, Южной Кореи, Японии и т. д.
Силами кафедры успешно реализуется международный проект с Санкт-Петербургским политехническим университетом имени Петра Великого по образовательной программе магистратуры специальности «Перевод и переводоведение».
Ежегодно в стенах МГЛУ проходит мероприятие – визитная карточка переводческого факультета: Республиканский форум преподавателей перевода и практикующих переводчиков «TRANSLATIO IN MERITIS: ОТ ОБУЧЕНИЯ – К ПРАКТИКЕ», в котором участвуют представители более чем 20 учреждений образования и переводческих компаний из дружественных стран.
Еще одно знаменательное событие – Республиканский конкурс устного и письменного перевода (с международным участием) – проводится на регулярной основе и в последний раз собрал более 30 участников в секции устного перевода и 190 – письменного.
В рамках Меморандума о взаимопонимании, подписанного между МГЛУ и ООН, проводятся мероприятия как со студентами на первой ступени высшего образования, так и с магистрантами (производственная практика в учреждениях и агентствах ООН в РБ, стажировки в службах ООН в Нью-Йорке и Женеве, занятия с сотрудниками Русской службы перевода ООН в режиме видеоконференций).