Мастерская художественного перевода

Мастерская художественного перевода

«Мастерская художественного перевода» – совместный проект МГЛУ с литературно-художественным и общественно-политическим журналом «Нёман»

В рамках совместного проекта МГЛУ и литературно-художественного и общественно-политического журнала «Нёман» состоялась публикация новых переводов на русский язык художественных произведений белорусских и зарубежных авторов, подготовленных студентами нашего вуза. В октябрьском номере вышел перевод с испанского языка народной притчи, выполненный студенткой 4 курса переводческого факультета Анной Любчук. В ноябрьском номере был опубликован перевод текста М. Метлицкого «Сполохи давних зарниц» с белорусского языка на русский, выполненный студентками 2 курса факультета романских языков Елизаветой Ковалёвой и Антониной Сорокиной. Декабрьский номер журнала содержит переводы на русский язык рассказа американского писателя Джона О’Хары и миниатюр белорусского автора Наума Гальперовича, подготовленные выпускницей переводческого факультета МГЛУ Наталией Зырко и студенткой 4 курса факультета английского языка Полиной Клопоток.

Помощь в подготовке переводов оказывали М. М. Воинова-Стреха, заведующая кафедрой белорусского языка и литературы, И. К. Кудрявцева, заведующая кафедрой зарубежной литературы, Е. С. Кудрявцева, преподаватель кафедры теории и практики перевода №1, М. В. Шилай, преподаватель кафедры физического воспитания.

Поздравляем авторов переводов и желаем всем участникам проекта творческих успехов, интересных переводческих находок и неиссякаемого вдохновения!