Переводческий факультет

Переводческий факультет

   ftr.mslu.by/
  mslu_int_dept
  interpreters_mslu
   mslu_perevodchik


Декан факультета
Пониматко Александр Петрович,
кандидат педагогических наук, доцент

ПФ сегодня

Подготовка переводчиков в университете ведется с 1964 года – вначале на отделениях переводчиков языковых факультетов, а с 1969 г. – на переводческом факультете. Сегодня переводческий факультет – креативный, сплоченный и дружный коллектив единомышленников! Наш факультет по праву можно считать самым гостеприимным, потому что здесь наряду с белорусскими студентами учатся ребята более чем из двадцати стран мира (Российская Федерация, Молдова, Китай, Вьетнам, Корея, Турция, Туркменистан, Азербайджан, Иран, Сирия, Италия и др.).

Неотъемлемой частью жизни факультета являются зарубежные стажировки студентов и преподавателей, способствующие профессиональному и личностному росту. Мы стажировались в Высших школах, университетах, институтах Великобритании, США, Китая, Японии, Южной Кореи, Вьетнама, Иордании, Египта, Индии, Германии, Франции, Испании, в лингвистических службах ООН и др.

Четыре кафедры факультета: кафедра фонетики и грамматики английского языка зав. кафедрой – кандидат филологических наук, доцент Метлушко И. В.; кафедра теории и практики английского языка, зав. кафедрой – кандидат филологических наук, доцент Свистун Т. И.; кафедра теории и практики перевода № 1, зав. кафедрой – кандидат филологических наук, доцент Карапетова Е. Г. и кафедра теории и практики перевода № 2, зав. кафедрой – кандидат филологических наук, доцент Иванова Т. Ф., обеспечивают чтение теоретических курсов и проведение практических занятий по широкому спектру дисциплин. Профессорско-преподавательский состав факультета – специалисты, которые имеют большой опыт работы не только в нашей стране, но и за рубежом, а также перспективная творческая молодежь, прошедшая стажировки в крупнейших университетах и организациях мира.

Научно-исследовательская работа, выполняемая преподавателями и студентами факультета, посвящена изучению актуальных проблем межъязыковой и межкультурной коммуникации, переводоведения, теории перевода, а в последние годы в области лексикографии, подготовке двуязычных и многоязычных словарей. Кафедрами факультета проводятся две ежегодные международные конференции «Молодые ученые в инновационном поиске», «Контрастивные исследования языков и культур».

В стенах факультета сформировалась школа художественного перевода с трех европейских языков. На русский и белорусский языки переводятся произведения как классиков мировой литературы, так и известных современных писателей и поэтов.

Возможности трудоустройства

Выпускники факультета работают более чем в 40 странах мира: в международных организациях – ООН, ЮНЕСКО, МАГАТЭ, Всемирном банке, в авторитетных торгово-экономических фирмах и объединениях, в Администрации Президента Республики Беларусь, в Министерстве иностранных дел, Министерстве внутренних дел, посольствах и представительствах Республики Беларусь за рубежом. Среди выпускников факультета – чрезвычайные послы в ряде ведущих стран мира.

Специальность и профилизации

На факультете созданы все условия для профессионального становления будущего переводчика со знанием двух иностранных языков по выбранной специализации. Поступив на переводческий факультет, в качестве первого иностранного языка вы можете овладеть не только наиболее популярными языками (английский, испанский, немецкий, французский), но и более редкими, но не менее востребованными (турецкий, арабский, японский, корейский). Начиная со второго семестра 1 курса, вам откроется притягательное многообразие языков, предлагаемых для изучения в качестве второго иностранного (английский, немецкий, французский, испанский, шведский, нидерландский, корейский, арабский, китайский, японский и др.).

За время своего существования факультет подготовил свыше 5000 высококвалифицированных переводчиков. Студенты факультета получают широкую лингвистическую и переводческую подготовку, при этом до 2023 года они имели возможность специализироваться по следующим направлениям:

  • Специальный перевод (экономика, коммерция, право; дипломатия, международные отношения, международное право; наука, техника, информационные технологии).
  • Синхронный перевод (международные переговоры, конференции, кино-, видеофильмы).
  • Художественный перевод (проза, поэзия, критика).

С 2023 года на переводческом факультете начинается набор на специальность 6-05-0231-02 Переводческое дело (срок обучения – 4.5 года). Студентам будет предоставлена возможность выбора следующих профилизаций: «Синхронный перевод»; «Аудиовизуальный перевод»; «Художественный перевод»; «Специальный перевод». Выпускникам факультета будет присваиваться квалификация «Лингвист. Переводчик»

На переводческом факультете существует отделение иностранных студентов, количество обучающихся на котором постоянно увеличивается. В настоящее время на данном отделении обучаются более 250 иностранных граждан. Студенты данного отделения получают подготовку на первой ступени высшего образования по специальности «Лингвистическое обеспечение межкультурной коммуникации» со специализацией «Внешнеэкономические связи», на второй ступени – по специальности «Информационно-аналитическое обеспечение межкультурной коммуникации».

Общественная жизнь

Гармоничное сочетание мудрости и опыта с инициативностью молодых – вот девиз нашего факультета.

Переводческий факультет – это не только место, где ты получишь необходимые знания, это место, где ты можешь завести лучших друзей и открыть в себе новые таланты! Это место, где твои студенческие годы станут незабываемыми! Это семья! Мы в ней живем. Поверьте, нет времени прекрасней, чем студенческая пора). Первый курс – это начало трудного, но интересного пути. Студенческая жизнь очень многогранна: учеба, наука, культура, спорт, досуг. Сделайте каждую из этих составляющих как можно интереснее, и тогда этот период вашей жизни будет незабываемым. Мы рады за сделанный вами выбор в пользу переводческого факультета. На нашем факультете работает Студенческий совет, который реализует очень интересные и разноплановые проекты:

  • волонтерское движение «Лига волонтеров-переводчиков»,

  • проект «Мода на спорт», различные спортивные состязания и соревнования по мини-футболу,
  • проект «Студент-куратор», в рамках которого старшекурсники проводят творческие, танцевальные, интеллектуальные конкурсы и определяют «Лучшую группу первокурсников»;
  • объединяющий всех студентов факультета проект по переводу с/на изучаемые языки разного рода теле- и видеопродукции: кинофильмов, мультфильмов, рекламных, социальных роликов и др. – «Карта мира ПФ» и многие другие.

И это далеко не все! Каждый год рождаются новые проекты, творческие идеи, которые мы воплощаем вместе. Многие поколения наших студентов вложили свои силы, труд и таланты, чтобы наши выпускники гордились, что они – ПЕРЕВОДЧИКИ.